miércoles, 9 de marzo de 2016

«Elevación», un poema de Charles Baudelaire, en el día de su nacimiento


Charles Baudelaire, el poeta

9 de abril de 1821, 31 de agosto de 1867

París




Muy amado y recordado, no lo fue siempre. Muchos se preguntaron: ¿clásico o romántico? ¿padre o precursor del simbolismo? ¿espiritual o realista? ¿un esteta?
El que cada lector encuentre en su más legítima lectura, en su esencia, deshaciéndose de la leyenda.

Podría haber elegido la famosa pintura de Courbet, pero prefiero traerlo a nuestros días.


Una pintura contemporánea
Portrait en peinture de Charles Baudelaire, 2013, par Henri Ibara


Baudelaire fue, además de poeta, uno de los más revolucionarios críticos de arte de su época. Habló de la belleza y del propósito del arte, del papel del artista sobre todo. El pintor que expresa de un modo más pleno el drama de la vida moderna*.


*     *     *


Ahora, el poema elegido:
 

Elevación

 

Por encima de valles, por encima de lagos,
De bosques y montañas, de nubes y de mares,
Más allá de los soles, más allá de los éteres,
Más allá de los lindes de estrellas a millares.

Como un buen nadador que se goza en el agua,
alma mía, te mueves con toda agilidad,
y alegremente surcas la inmensidad profunda,
con una indecible y viril voluptuosidad.

¡Escápate bien lejos de estos mórbidos miasmas!
Sube a purificarte al aire superior,
y el fuego claro que hinche los límpidos espacios
bebe tal como un puro y divino licor. 

Detrás de los enojos y los hondos pesares
que cargan con su peso la existencia brumosa,
¡feliz quien a regiones lúcidas y serenas
lanzarse puede con un ala vigorosa!

Aquel cuyas ideas, cual si fueran alondras,
al cielo, de mañana, arrójanse desnudas...
—¡Que sobre el mundo vuela y entiende sin esfuerzo,
la lengua de las flores y de las cosas mudas!


Del libro Las flores del Mal [1857]
«De Spleen e Ideal»



Traducción: Nydia Lamarque. Editorial Losada.





Una poesía exquisita, desde el título. Compleja, repleta de vida del que ha vivido [a pesar de su temprana muerte a los 47 años]. Charles Baudelaire interpreta la vida en toda su tremenda realidad.
Lo dice suave en la armonía y movimiento, contundente, con la insatisfacción justa.

Le habla al poeta, o... al hombre de la vida que se eleva [característica del Romanticismo]. Al que no teme que le hablen «del mal», al que lucha y busca el bien, en la serenidad. Es feliz en la voluptuosidad y el conocimiento.
Nos infunde esa grandeza con un fino simbolismo, en una universal humanidad, imperfecta.
El espíritu se mueve con agilidad y deseo.

Inmóvil viajero por los espacios interiores... La extraordinaria voluptuosidad que circula en las alturas... Un éxtasis hecho de voluptuosidad y conocimiento*.

Y por último, no vayamos tanto más allá de sus palabras, no creo que quisiera que se interpretaran con una desproporción que menguara las suyas.
«Un poema», afirmó Cernuda*, «es casi siempre un fantasma».

Menos aún ahondemos en anécdotas privadas, difíciles de probar, miremos sus ojos por un instante —hermoso rostro—, su pudor altanero nos hubiera cerrado la puerta en las narices.

Charles Baudelaire, considerado hoy como uno de los más grandes poetas franceses y del mundo. Casi desconocido entre sus contemporáneos. Su obra cumbre, des Fleurs du Mal, estuvo mucho tiempo censurada. El último de los románticos, el primero de los modernos, queda fuera de cualquier clasificación. Podríamos ubicarlo dentro del parnasianismo o el simbolismo, ¿oscuramente  romántico?

Recordemos y leamos al hombre que anhela la belleza y nuevos espacios. Hagamos una lectura actual y valoremos su estilo directo, depurado de artificios. El que nos habla del hombre que marcha y explora los rincones más velados.



L´homme qui marche, Richard Ballarian


Prueben de leerlo en francés*, de escucharlo también en el idioma que fue escrito. Prueben de recitarlo ustedes mismos, y escúchense.

Baudelaire amaba recitar, por supesto que no podemos escuchar su voz, pero hay testimonios* de sus amigos que cuentan de su voz baja, profunda y penetrante, con un gran charme y excelente dicción.
«Al comienzo, era una voz grave, un timbre ligeramente vibrante, algo ascético... nos recitaba así, preciosamente, y sin embargo mordaz, el contraste era realmente impactante, entre la ferocidad de las imágenes y la placidez de su voz».

Asi me despido, este fue mi simple y sentido recuerdo a Charles Baudelaire, en el día de su nacimiento,

C. G. 




 Mis lecturas, links, algunos sitios de interés


- Salon Littéraire: Charles Baudelaire, Biographie. Cronología resumida de su vida y obra.
 http://salon-litteraire.com/fr/charles-baudelaire/content/1805568-charles-baudelaire-biographie


- Charles Baudelaire, vida y obra:







 - Recepción de Baudelaire en España: como traductor de Edgar Allan Poe, los traductores de su obra, su influencia en la literatura española, Luis Cernuda,
 http://pendientedemigracion.ucm.es/info/rapsoda/num1/serta/medina.pdf


- «The Lesson of Baudelaire», by T. S. Eliot: Además de este ensayo, Eliot cita a Las flores... del poeta francés en tres oportunidades, en su más grande obra, La tierra baldía.
 http://world.std.com/~raparker/exploring/tseliot/works/essays/lesson-of-baudelaire.html


- Richard Ballarian:
 http://richardballarian.com/


- Henri Ibara:
http://www.ibara.weonea.com/


- El pintor de la vida moderna, Charles Baudelaire


- «Élévation», Fleurs du Mal, Charles Baudelaire: Para que lo puedan disfrutar en el idioma que fue escrito, leer y escuchar.

Durante la vida de Baudelaire fueron publicadas dos ediciones de La flores..., una en 1857 y otra aumentada en 1861. Algunos poemas, censurados y sacados, fueron agrupados en Les Épaves [los restos] en 1866. Después de la muerte del poeta, al año siguiente, apareció una edición «definitiva» en 1868.

Audio: http://fleursdumal.org/audio/caedmon/02_elevation.mp3


Élévation 


Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées,
Des montagnes, des bois, des nuages, des mers,
Par delà le soleil, par delà les éthers,
Par delà les confins des sphères étoilées,

Mon esprit, tu te meus avec agilité,
Et, comme un bon nageur qui se pâme dans l'onde,
Tu sillonnes gaiement l'immensité profonde
Avec une indicible et mâle volupté.

Envole-toi bien loin de ces miasmes morbides;
Va te purifier dans l'air supérieur,
Et bois, comme une pure et divine liqueur,
Le feu clair qui remplit les espaces limpides.

Derrière les ennuis et les vastes chagrins
Qui chargent de leur poids l'existence brumeuse,
Heureux celui qui peut d'une aile vigoureuse
S'élancer vers les champs lumineux et sereins;

Celui dont les pensers, comme des alouettes,
Vers les cieux le matin prennent un libre essor,
— Qui plane sur la vie, et comprend sans effort
Le langage des fleurs et des choses muettes!


*     *     *


- *«Un éxtasis hecho de voluptuosidad y conocimiento», Charles Baudelaire, Richard Wagner y Tannhauser en París. Ensayo.





No hay comentarios:

Publicar un comentario

Conversar de libros, y de los caminos a donde ellos nos llevan, dar una opinión, contar impresiones, describir una escena, personaje favorito, nunca contarlo todo, aunque a veces, elijamos ir un poco más allá, y no está mal, no a todos les molesta.
.................................
.................................
..................................