miércoles, 3 de junio de 2020

«Un encanto», poema de Wislawa Szymborska

«Un encanto»

Poema

Wislawa Szymborska

[Polonia, 1923-2012, ibidem]

Premio Nobel de Literatura 1996





Con que quiere felicidad,
con que quiere la verdad, 
con que quiere eternidad,
¡vaya, vaya!

Apenas si acaba de distinguir el sueño de la vigilia,
apenas si acaba de darse cuenta de que él es él,
apenas si su mano, descendiente de una aleta, acaba de tallar
el pedernal y el cohete,
es fácil ahogarlo en la cuachara del oceáno,
demasiado poco gracioso para hacer reír al vacío,
con los ojos solo ve,
con los oídos solo oye,
el récord de su habla es el modo potencial,
con la razón vitupera a la razón, 
en una palabra: casi nadie,
Pero con la cabeza llena de libertad, de omnisciencia
              y de existencia
más allá de la estúpida carne,
¡vaya, vaya!  
Porque quizá sí exista,
haya sucedido de verdad
bajo una de las pueblerinas estrellas.
A su modo, dinámico y movido.
Para ser una miserable degeneración del cristal,
bastante sorprendido.
Para haber tenido una difícil infancia en la obligatoriedad
           de la manada,
no está mal como individuo.
¡Vaya, vaya!

A seguir así, así aunque sea un instante,
¡a través del abrir y cerrar de ojos de una pequeña galaxia!
A ver si tenemos por fin una idea, aproximada al menos,
de qué va a ser, ya que ya es.
Y ser, es: obstinado.
Obstinado, hay que admitirlo, mucho.
Con ese aro en la nariz, con esa toga, con ese suéter.
Queramos o no, un encanto.
Pobrecito.
Un verdadero hombre.

[De Mil alegrías un encanto, 1967]

*

          Espero que les haya gustado, que hayan disfrutado de este hermoso poema y de la pintura de Arghavan Khosravi, artista iraní.
          Ambas expresiones evocan momentos y sentimientos, crean una atmósfera de instantes íntimos y personales.
          Cada lector los interpretará a su modo. Los llevará a sus propias reflexiones, con este poder inmenso que tiene la pintura y la poética. Lograrán, si se toman el tiempo, como dice Barthes ese punctum, el estado emotivo y puro.
          Szymborska y Khosravi, tienen antes que nada una manera de mirar, sutil y elegante. No la mirada misma, dice Susan Sontag conectando imágenes y pensamientos. Ellos no describen. Detallan, aluden, revelan y desnudan.
          Y nos revelan a nosotros mismos con la fuerza moral de la imágen y el poema. Un pasaje de la realidad sale a la luz. Lo que ya es dramáticamente corriente y cotidiano toma otra dimensión: una experiencia que vale la pena vivir con más de 70 días de cuarentena.
Hasta la próxima lectura.

Cecilia Olguin Gianelli

Notas

- Wislawa Szymborska: [1923-2012] Poetisa, ensayista y traductora polaca, ganadora del Premio Nobel de Literatura de 1996.
Este poema pertenece a mi libro Saltaré sobre el fuego, traducción de Abel Murcia y Gerardo Beltrán, e ilustraciones de Kike de la Rubia.


Nordica Libros


Datos de la autora de la página web «Poéticas»:
https://www.poeticas.com.ar/poemarios/wislawa-szymborska/

- Arghavan Khosravi, painter:


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Conversar de libros, y de los caminos a donde ellos nos llevan, dar una opinión, contar impresiones, describir una escena, personaje favorito, nunca contarlo todo, aunque a veces, elijamos ir un poco más allá, y no está mal, no a todos les molesta.
.................................
.................................
..................................